Импликатура

Импликатура - это небуквальные аспекты значения и смысла, которые не определяются непосредственно конвенциональной структурой языковых выражений (языковым кодом), т.е. то, что подразумевается, на что намекается.

It'll get cold soon - Экспликатура: The dinner will get cold soon.
Импликатура: Садись быстрей за стол/Будет невкусный/Почему ты всегда опаздываешь?

Экспликатура: The weather will get cold soon.
Импликатура: Не ходи на улицу/Оденься потеплее.

Импликатура бывает двух видов:
1) Конвенциональная импликатура определяется значением используемых слов.
- Семантическая пресуппозиция (лексическая + структурная)
2) Коммуникативная импликатура определяется коммуникативно значимыми отклонениями от предполагаемого и подразумеваемого соблюдения ряда основных принципов общения (Основной принцип общения - принцип кооперации).

I don't like apples. - Я не буду их есть.

Принцип кооперации: твой коммуникативный вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требуют совместно принятая цель или направление обмена коммуникативными действиями, в которых мы участвуем.

Характеристики импликатур:
1) Они исчисляемы, т.е. выводимы из буквального значения высказывания и принципа кооперации.
2) Они устранимы под воздействием контекста (их можно понять в отличие от семантических пресуппозиций)
3) Они в большой степени неотделимы от смысла высказывания: в случае замены высказывания другим, схожим по смыслу, но отличным по форме, импликатура остается (I don't like apples - I hate apples).
4) Импликатура неконвенциональна сама по себе, т.е. не является частью конвенциональных значений языковых форм.

Надо особенно отметить, что нам доподлинно не известна интенция говорящего, т.е. существуют ситуации, когда адресат может интерпретировать дискурс неадекватно.